Have you ever heard of certified translations or legalizations? If you are moving abroad in the near future, you better do, as it’s highly likely that you will need to get some done! In this month’s article, we explain you the basics of translating official documents when you are relocating to another country. Unfortunately, moving to another country isn’t just a matter of packing your belongings and taking a flight to your chosen destination. If you have already been organizing your move for some months, by now you should know that an international relocation involves “a little bit” more. Normally the first thing to look at is an international moving company which offers you enough guarantees that your belongings will be transported safely to your new home. However, immediately after this, one needs to think about visas and other administrative paperwork required to enter the county. Birth certificates, employment contracts, and other certificates might be required, highly likely translated into the local language. However, which kind of translation do you need? What should you look for in a translation? How long does it take? Crown Relocations gives you the most important facts to avoid getting “lost in translation”. Certified translations The first thing to check is which kind of translation you need, especially whether or not you require a certified translation. A certified translation is the one, where we can find a certification (the type of certification can vary from country to country) stating that the translated document is faithful to the original one. In many countries, this needs to be done by sworn translations, which are normally appointed by the local authorities. However, it’s also possible that in the country where you relocate officially sworn translators don’t exist. In this case, the translation might need to be certified in front of a solicitor. Common documents required to be translated Birth certificates Educational qualifications Diplomas Driving licenses Criminal records Prices and time As there are so many different documents to be translated, it is hard to give standard rates and timings for a translation. However, some factors to consider are: - Type of document: If it is a common document to be translated rates might be lower, while if it is a document with specialized terms rates might be a bit higher. - Language combination: Depending on the language combination, rates will change. - Urgency: If you require the translation to be done in a short period of time, the translator can apply extra charges. Do you need extra help to prepare your international move from Russia? Get in touch with one of our consultants and receive your personalized quote!